poniedziałek, 30 listopada 2009

rozdarte wnętrze korpusu
wypluwało siebie.
wylewanie wody sitkiem.
usłyszałam swój krzyk
- skurczyłam się w ciele
do bólu.

nowy kształt i czysta materia
wyrwanego.
bez filtrów i osłon.
wąska krawędź dwóch rzeczywistości.
balansuję,
ale stąpam pewno.

raz już umarłam.

--
ein zerrissense innere des torsos
spuckte sich selbst aus.
das ausgiessen des wassers mittels eines siebes.
ich hoerte meinen schrei
- schrumpfte mich im koerper
auf den schmerz.

eine neue form und pure materie
des ausgerissenen.
ohne filter und schutze.
ein schmaler rand zwei realitraeten.
ich balanciere,
aber trete sicher.

einmal starb ich schon.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz