Sunday, July 5, 2009
dałeś mi się polizaćzakleiłam sobie gardło
znów nie mogę oddychać
--
du hast dich mir lecken lassen
ich habe meinen hals zugeklebt
ich kann wieder nicht atmen
biegłam
z nadzieją w zębach
nie czując smaku krwi.
musnęłam lekko.
za wąsko rozłożyłeś
ramiona.
--ich rannte
mit der hoffnung in meiner zaehnen
spuerend den blutgeschmack kaum.
ich streifte dich leicht.
du hast deine armen zu eng ausgebreitet
słowa jak śmieci
nie chcą kaleczyć
i nie leczą
--
woerter wie muell
wollen nicht verletzen
und heilen nicht
otwieram przed tobą swoje ciało
i wpycham cię na siłę.
--
ich oeffne meinen koerper von dir
und druecke dich gewaltig hinein.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz