wtorek, 8 września 2009

Sunday, July 5, 2009

dałeś mi się polizać
zakleiłam sobie gardło
znów nie mogę oddychać
--
du hast dich mir lecken lassen
ich habe meinen hals zugeklebt
ich kann wieder nicht atmen



biegłam
z nadzieją w zębach
nie czując smaku krwi.
musnęłam lekko.
za wąsko rozłożyłeś
ramiona.
--
ich rannte
mit der hoffnung in meiner zaehnen
spuerend den blutgeschmack kaum.
ich streifte dich leicht.
du hast deine armen zu eng ausgebreitet


słowa jak śmieci
nie chcą kaleczyć
i nie leczą
--
woerter wie muell
wollen nicht verletzen
und heilen nicht



otwieram przed tobą swoje ciało
i wpycham cię na siłę.
--
ich oeffne meinen koerper von dir
und druecke dich gewaltig hinein.


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz